W niniejszym słowniku szaradzisty dla wyrażenia wyraz przejęty z języka arabskiego znajduje się tylko 1 odpowiedź do krzyżówki. Definicje te podzielone zostały na 1 grupę znaczeniową. Definicje te podzielone zostały na 1 grupę znaczeniową. imię Renoira, malarza francuskiego ★★★ BURGUND: gatunek francuskiego wina ★★★ MERKURY: urzędnik francuskiego magistratu kwoki ★★★★ sylwek: ELEWATOR: nauczyciel w szkole wojskowej? ★★★★ sylwek: GALICYZM: wyraz przejęty z języka francuskiego ★★★ PAKAMERA: ciupa francuskiego burmistrza ★★★ ekline wyraz przejęty z języka łacińskiego: kompletny słownik jakiegoś języka: to, co stanowi zasadniczą, podstawową myśl, przedmiot rozmowy, pracy, utworu, dzieła: ogół biskupów danego kraju: terytorialna odmiana języka narodowego: wszyscy mieszkańcy danego kraju: imię koźmiana, klasycznego poety i krytyka literackiego Transkrypcja języka francuskiego według MAF. a – wymowa [a], występuje (końcowej) przed spółgłoską niewymawianą r i z, np. aller [ale] excited * * * przejęty a. 1. (= podniecony) excited; jestem przejęta tymi wiadomościami I am excited with the news. 2. ekon. taken over; acquired arabizm. słowo lub zwrot przejęty z języka Koranu. LITUANIZM. wyraz lub zwrot przejęty z języka litewskiego. RUSYCYZM. wyraz lub zwrot przejęty z języka rosyjskiego. romanizm. wyraz lub zwrot przyjęty z języka francuskiego. zwrot z języka arabskiego - hasło do krzyżówki. JAPONIZM - z języka japońskiego; ARABIZM - z języka arabskiego; TURCYZM - z języka tureckiego. Uwaga na wyraz EUROPEIZM – nie jest to bowiem zapożyczenie z języków europejskich, tylko wyraz pochodzenia najczęściej łacińskiego lub greckiego, występujący w podobnej lub identycznej postaci w kilku językach europejskich (czyli wyraz zapożyczony z języka hebrajskiego - krzyżówka. Lista słów najlepiej pasujących do określenia "wyraz zapożyczony z języka hebrajskiego": GALICYZM ANGLICYZM GERMANIZM ARABIZM RUSYCYZM JUDAIZM SLAWIZM POŻYCZKA ROMANIZM NAUKA MAKARONIZM JAPONIZM SŁOWO KALKA LEKSEM BARBARYZM OBCY NIEZNAJOMY POWSZEDNI FRIEDMAN. Słowo. Określenie. wyraz mający jednakowe brzmienie, ale inne znaczenie ★★★ SYNONIM: wyraz bliskoznaczny ★ ARCHAIZM: wyraz przestarzały ★★★ GALICYZM: wyraz przejęty z języka francuskiego ★★★ PRZYIMEK: wyraz pomocniczy ★★★ TĘPICIEL: zwalczający kogoś lub coś ★★★★ Gorol: BORATYNKA: miedziany szeląg zaczynający się imię Renoira, malarza francuskiego ★★★ BURGUND: gatunek francuskiego wina ★★★ DYWANIK: chodnik ★★★ TROTUAR: chodnik obok ulicy ★★★ BARIERKA: odgradza chodnik od jezdni ★★★ BARIERKI: odgradzają chodnik od jezdni ★★★ GALICYZM: wyraz przejęty z języka francuskiego ★★★ TERMIDOR: jedenasty miesiąc 5E6G3. Lista słów najlepiej pasujących do określenia "wyraz jednosylabowy":MONOSYLABAŻUBRBRACHYKOLONJEDNOZGŁOSKOWYGWDAANAGRAMZROSTAKCENTANTONIMSPACJAAKRONIMSŁOWNIKNEOLOGIZMETYMOLOGIAHOMONIMARCHAIZMSYLABAHOŁDRDZEŃONOMATOPEJA W tej części znajdują się podstawowe zwroty francuskie, stosowane w rozmowach codziennych oraz niektóre powszechnie używane słowa, które można zobaczyć na znakach i napisach znajdują się niektóre zwroty grzecznościowe, za pomocą których można odpowiedzieć na podziękowanie:Przywitania i pożegnaniaRóżne sposoby na przywitanie się z kimś:Z kolei poniżej znajdują się różne inne wyrażenia, które można użyć przy pożegnaniu:Przyciąganie czyjejś uwagi i przepraszanieJeśli ktoś cię przeprasza, możesz odpowiedzieć za pomocą jednego z poniższych wyrażeń: Čeština Witej Irek, Mam wątpliwość i zapytanie zarazem, poprawnie jest komisja ekspercka czy też komisja ekspretcka? Dziękuję uprzejmie za odpowiedź i pozdrawiam serdecznie L. R. Drodzy Państwo, można bez zastrzeżeń stwierdzić, że od rzeczownika ekspert tworzymy w języku polskim przymiotnik ekspercki. Otrzymujemy więc połączenie: komisja ekspercka. Lepiej byłoby moim zdaniem nazywać wspomnianą komisję, jako komisja ekspertów, komisja rzeczoznawców lub komisja biegłych, ponieważ komisja według podstawowej definicji słownikowej to „zespół osób powołanych do wykonania określonych zadań” a eksperci czyli rzeczoznawcy lub biegli wchodzą w skład danej komisji. W internecie można jednak spotkać się tak samo z komisjami ekspertów, jak komisjami eksperckimi. Wyraz ekspert do języka polskiego przejęty został bezpośrednio z języka francuskiego, do którego przedostał się łaciński wyraz expertus oznaczający ‘doświadczony’, ‘wypróbowany’. Jego synonimami są: biegły, rzeczoznawca, specjalista, fachowiec, profesjonalista, zawodowiec, znawca. Wyraz komisja przejęty został do polszczyzny z języka łacińskiego, gdzie commisio oznaczało ‘zlecenie’. Pozostaje mi jeszcze omówić zwrot powitalny e-maila z zapytaniem. Witej to oczywiście forma gwarowa. W poprawnej polsczyźnie powinna być forma witaj. O rozpoczynaniu e-maili pisałem już w poprzednich poradach. Następnie powinien następować wołacz imienia. We współczesnym języku coraz częściej spotykamy się ze zjawiskiem, że wołacz przyjmuje formę mianownika, ale ciągle poprawnie wołacz ma formę Irku. Ostatnią uwagą jest to, że wołacz powinien być zawsze oddzielony przecinkiem od reszty zdania lub wyrażenia. W razie wątoliwości językowych proszę wysyłać pytania na adres @ Łączę wyrazy szacunku Ireneusz Hyrnik Tagi: komisja ekspercka, komisja ekspertcka, pogotowie językowe Čeština Komentarze